It
was during the arrival kisses and hugs that Zayde would reach down under my
brother's waistband as if to tickle, but
really to assess whether or not Arne's tzitzit were in place.
They were, so Arne passed
the test, A-plus. A smile from
grandpa, an extra squeeze and hug.
The reason he knew to wear
these is that our Mom, Ida, Schmulke's youngest daughter, would remind him the
morning of the visit. She knew her father, our Zayde, would inspect. Perhaps he had checked up on her
brothers when they were small. So, even though our mother "didn't want
religious," meaning Orthodox in her life, she also didn't want her father
to know that.
Arne
could bask in our grandfather's approval even though this came at the price of
deception. The deception being the implication that he wore the undershirt in
his daily life.
"I
always felt comfortable with Bubbie and Zayde," Arne says now. "And I
still like being around old people."
In
contrast, our Aunt Natalie, who was only a daughter-in-law and was Jewish but not
Jewishly educated, did not know to warn her sons. And so when Zayde moved to
search a waistband his fingers met only cloth. Then came an old man's sigh.
Was
it the mother's job you may ask. The answer is yes, it was. Besides, on those
Sundays our fathers had already left, hours earlier, for work. The uncles to
the butcher store or smokehouse, my own father two blocks away at his wholesale
paper products warehouse. Orthodox
or not (and none of us were by then), our family work week went from Sunday morning
to Friday afternoon.
The
tzitzit incidents created a small
gulf, a short, sad juncture. "I always felt I was a disappointment,"
cousin Dennis writes to me, "because of this."
Nothing
else changed. Other than that
sigh, there was no punishment. Zayde continued to present each of us with the
special two dollar bills, continued to give hugs and Irish Sweepstakes lottery
tickets. Nothing changed except there were these moments, still remembered, of
failed connection.
In
my Jewish Study Bible it says that in
the BCE time, fringes were common on clothes. And when most people couldn't
write, pressing your fringe into a clay tablet was a legal sign endorsement for
whatever the tablet stated. This means that in a prayer service where you are
called to the Torah and you press your
tzizit into the parchment you are making an ancient gesture of assent.
Whoever
scribed Numbers could not imagine, then, that in the far future writing
implements would be common as salt. That salt itself would be common and easy
to obtain. That women would, if they wished, wear the fringed prayer shawls in
the synagogue. That a direct descendant, and a female, myself, across an unknown
ocean would be talking about the family problems caused by this holiness
decree.
Years
ago, when I asked Uncle Harry about his earliest memories, which would mean the
nineteen-twenties, he also mentioned the tzizit. "It
was strictly religious. You had to obey. Before you went to sleep you said your
prayers, there were four prayers. You had to wear tzitzit, you wore that. We
didn't have peyes (long sidelocks). Thank goodness, we were spared that."
Between
the lines of those last sentences and the accompanying sigh I could hear the
soft burden of difference that was, for him, the significance of the tzitzit.
In
my current, easy going and egalitarian synagogue, there is no presiding rabbi. Members guide all ritual functions. Women
can and do lead or participate in any aspect of worship. There are prayer books
for Reform, Renewal and Conservative services, and the service leader, male or
female, gets to choose. Some women
wear a tallit to pray. I'm not one
of them. In this congregation
we're all what the sociologist Steven Cohen calls "postmodern Jews."
Personal meaning is our arbiter of Jewish engagement. And my personal meaning,
for who knows what reason, doesn't involve a prayer shawl.
For
many years one of our members was an older Jewishly learned and observant man. A man who, for all I knew, actually wore
tzitzit. He sometimes led
services, but other times would just be part of the congregation. After the Sh'ma was read aloud he had the habit of murmuring
indistinctly the long paragraphs that followed, while the rest of us tended to
read them silently or daydream. He
mumbled except for the word tzitzit
that appears three times in the passage. Tzitzit
he would pronounce distinctly and with gusto, as if it were a tasty
treat. I once mentioned this to
him, but he just smiled without explanation.
He
has since re-married and moved away. But, even now, many years later, when I
read that word in the text I hear his voice with its strong emphasis on the
hissing, crunched sound of the tee pushing against the zee. It seemed to me
that in that particular word he was relishing his special relationship to
Divine purposes. As, perhaps, did my grandfather. An option not available to me, at least not through the
traditional fringe channel.
Another lovely story, mom--wondering what kind of Jewish grandma you will be and what your important things to pass on will be...xo keep writing
ReplyDeleteLovely
ReplyDelete